In celebration of Women in Translation month, please join us in welcoming Jordan Stump, translator of Marie NDiaye's My Heart Hemmed In, in conversation with Jennifer Solheim.
Marie NDiaye has won lavish praise for her unrivaled ability to reveal our innermost lives. My Heart Hemmed In is her grandest statement on the hidden selves we rarely glimpse, but whose presence is always with us. NDiaye is the recipient of the Prix Femina and the Prix Goncourt, the latter being the highest honor a French writer can receive. One of ten finalists for the 2013 International Booker Prize, alongside Lydia Davis and Marilynne Robinson, she is the author of over a dozen plays and works of prose.
Ndiaye's translator, Jordan Stump, is one of the leading translators of innovative French literature. The recipient of numerous honors and prizes, he has translated books by Nobel laureate Claude Simon, Jean-Philippe Toussaint, and Eric Chevillard, as well as Jules Verne’s French-language novel The Mysterious Island. His translation of NDiaye’s All My Friends was shortlisted for the French-American Foundation Translation Prize.
Jennifer Solheim is a French scholar and fiction writer. She has been published in Confrontation, Poets & Writers, and as part of Akashic Books’ Mondays are Murder series. She teaches in the Freshman Experience Initiative at University of Illinois—Chicago, and is a student in the low-residency MFA writing program at Bennington College. Her novel-in-progress, The Merch Girl, about an indie rock band in family therapy, was a finalist for the James Jones First Novel Award.
Email or call for price.